Many people overlook the possible risks involved in scuba diving, and as a result, there are several fatalities per year resulting from ignorance and poor safety measures. Going to depths greater than 5 meters below the water surface creates a high level of pressure on the body. Thus, it is necessary to 'depressurize', or clear air bubbles from the ear canals. Most of us have done this before, perhaps on a plane ride or driving up into the mountains. Failure to do so can cause eardrums to collapse.
Air becomes compressed under pressure, so the lungs become smaller with greater depths under water. When the diver rises, the air in the lungs expands, causing the lungs to expand simultaneously. If the diver rises to the surface too quickly, massive damage can be caused to the lungs. As a result, divers must rise to the surface slowly, and continue exhaling as they ascend. Finally, divers must remember to monitor their oxygen levels, always stay with a partner or 'dive buddy' in case they run out of oxygen and can share, communicate using gestures with co-divers, and be aware of underwater hazards such as sharks, poisonous creatures, and sharp coral.
許多人都忽略深潛時的可能危險, 因此, 每年有數起死亡事件由於無知和安全考量不足引起的. 潛入水面五公尺深下處會造成身體上的高壓. 於是減壓或清除耳道上的氣泡是很必要的. 我們大部份都曾經做過這件事, 也許是在飛機上或在山路上開車. 沒有做這個動作會導致耳膜的破裂 .
壓力會壓縮空氣, 所以肺部會隨著水中深度增加而縮小. 當潛水者往上潛, 肺部裡的空氣增加會造成肺部同時間的擴張. 假使潛水者過於快速的往上升, 肺部將會嚴重的受損. 因此, 潛水者必須慢慢的往上升, 然後不停止的吐氣. 最後, 潛水者一定要記得檢查氧氣的存量, 一直待在同伴或潛水夥伴的身邊以防氧氣耗盡. 他們可以以手勢和彼此溝通,分享水中的危險, 像是鯊魚, 有毒的生物或是尖銳的珊瑚礁.
as a result 因此
fatality n (因意外) 死亡; (宿病) 不治死亡
ignorance n 忽視,忽略
depressurize v 減壓
hazard n 危險
poisonous adj 有毒的
canal n 運河,(動植物) 管,道
compress v 壓縮
simultaneously adv 同時地
massive adj 大範圍的
ascend v 上升,攀登, 追朔至某時間 (+to)
oxygen n 氧氣 |
沒有留言:
張貼留言